1
00:01:00,060 --> 00:01:07,350
THE GREAT CURSE IN THIEN CONG<b></b>

2
00:02:41,520 --> 00:03:00,390
Great King!

3
00:03:37,850 --> 00:03:40,350
Kids, let's practice

4
00:04:21,640 --> 00:04:23,640
Bring old Sun's great sword here

5
00:05:04,390 --> 00:05:07,140
Old Ton did not have a magic weapon

6
00:05:07,140 --> 00:05:09,810
How can you teach your children to practice well?

7
00:05:10,600 --> 00:05:12,220
It's so frustrating

8
00:05:19,640 --> 00:05:22,770
The Great King needs a good weapon that fits his hand

9
00:05:23,350 --> 00:05:24,600
This is not difficult

10
00:05:25,060 --> 00:05:28,680
Just don't know the Great King 
Can I go to the sea?

11
00:05:29,180 --> 00:05:30,770
What? Into the sea?

12
00:05:31,270 --> 00:05:35,060
Old Sun, why can't I go to heaven and earth?

13
00:05:35,060 --> 00:05:37,680
Is there anywhere I can't go?

14
00:05:37,810 --> 00:05:39,640
Then it's good

15
00:05:39,640 --> 00:05:43,640
Below this waterfall is a direct connection
Dong Hai Long Palace

16
00:05:43,850 --> 00:05:46,060
Must go to Long Cung once

17
00:05:46,140 --> 00:05:49,520
Still afraid of not being able to borrow a suitable weapon?

18
00:05:49,520 --> 00:05:51,930
Drive? Is it such a good thing?

19
00:05:52,350 --> 00:05:54,390
Then Lao Ton won't have to worry

20
00:05:57,020 --> 00:05:59,270
You guys wait for me a bit

21
00:05:59,270 --> 00:06:02,140
Let's go and come back right away

22
00:06:44,390 --> 00:06:45,390
Where do elves come from?

23
00:06:45,390 --> 00:06:46,350
What are you doing here?

24
00:06:47,470 --> 00:06:49,720
So these are the two generals Turtle Tom

25
00:06:50,270 --> 00:06:52,310
Old Ton has something to meet with the Dragon King

26
00:06:52,310 --> 00:06:53,720
Hurry to notify

27
00:07:05,810 --> 00:07:07,020
Let's go in quickly

28
00:07:07,020 --> 00:07:09,600
If not, try Lao Ton's punch

29
00:07:09,810 --> 00:07:11,020
I go, I go

30
00:07:14,930 --> 00:07:16,850
Huh? Run away?

31
00:07:17,140 --> 00:07:18,060
Run away?

32
00:07:49,520 --> 00:07:51,470
It's here, it's here

33
00:07:57,060 --> 00:08:01,810
LONG CONG

34
00:08:06,020 --> 00:08:07,850
Great...Great...Great...Great...Great...Great...

35
00:08:07,850 --> 00:08:08,890
Great King, Great King

36
00:08:08,890 --> 00:08:11,270
There is a demon servant outside who wants to rush into the palace

37
00:08:12,220 --> 00:08:13,810
Drive it out for me

38
00:08:15,180 --> 00:08:16,640
Old neighbor, old neighbor

39
00:08:19,520 --> 00:08:20,850
What have you come for?

40
00:08:21,180 --> 00:08:23,930
Old Sun lives in Hoa Qua Son

41
00:08:23,930 --> 00:08:26,680
It's a shame because I don't have any good weapons at hand

42
00:08:26,680 --> 00:08:29,600
That's why I came to ask you for something to eat

43
00:08:30,100 --> 00:08:31,520
What do you think?

44
00:08:31,520 --> 00:08:32,850
So that's all

45
00:08:33,560 --> 00:08:34,600
General Tom

46
00:08:34,600 --> 00:08:36,930
Bring him a spear here

47
00:08:48,680 --> 00:08:50,140
What kind of weapon is this?

48
00:08:55,470 --> 00:08:58,970
Carrying a great sword 
three thousand six hundred pounds out here

49
00:09:02,270 --> 00:09:04,270
Light, so light

50
00:09:05,220 --> 00:09:06,350
Light?

51
00:09:07,560 --> 00:09:10,390
Yes, if you want to be heavy, you will be heavy

52
00:09:10,390 --> 00:09:12,310
A little heavier than that

53
00:09:12,930 --> 00:09:13,560
Where are you?

54
00:09:14,140 --> 00:09:16,850
Quickly attack Phuong Thien 
seven thousand two hundred pounds out

55
00:09:17,220 --> 00:09:19,060
Let him try it

56
00:10:13,810 --> 00:10:15,020
Still very light

57
00:10:15,020 --> 00:10:16,680
Bring out something heavier

58
00:10:17,600 --> 00:10:19,520
Great Immortal's magic power is unparalleled

59
00:10:19,720 --> 00:10:23,100
I don't have any heavier weapons anymore

60
00:10:23,850 --> 00:10:26,020
Indochina Dai Hai is so vast

61
00:10:26,020 --> 00:10:29,060
Isn't there even a magical weapon?

62
00:10:38,180 --> 00:10:39,470
Yes, yes, yes

63
00:10:39,930 --> 00:10:41,850
Dai Tien, please come with me to see

64
00:11:16,770 --> 00:11:18,350
Dai Tien, please take a look

65
00:11:18,640 --> 00:11:19,390
What is this?

66
00:11:19,770 --> 00:11:22,060
This treasure has a very rich history

67
00:11:22,430 --> 00:11:25,560
This was originally left behind by Vuong Vuong, who ruled water in the past

68
00:11:25,890 --> 00:11:27,310
Dinh Hai Divine Needle

69
00:11:28,270 --> 00:11:31,770
If Dai Tien can lift it, please give it to Dai Tien

70
00:12:12,890 --> 00:12:14,520
Truly a treasure

71
00:12:24,470 --> 00:12:26,140
Good treasure, good treasure

72
00:12:27,100 --> 00:12:28,470
It's just a shame it's too big

73
00:12:28,470 --> 00:12:29,890
A little bit is good

74
00:12:34,270 --> 00:12:35,140
Huh?

75
00:12:39,470 --> 00:12:40,350
A little smaller

76
00:13:25,600 --> 00:13:27,770
NHU Y KIM CO BONG

77
00:13:30,220 --> 00:13:32,520
WEIGHTS THIRTY SIX THOUSAND WEIGHTS

78
00:13:34,020 --> 00:13:35,140
Small, small, small

79
00:14:05,180 --> 00:14:05,930
Old neighbor

80
00:14:05,930 --> 00:14:07,560
Old Ton would like to thank you

81
00:14:09,430 --> 00:14:11,180
This is Tran Hai Chi Bao

82
00:14:11,520 --> 00:14:13,180
You cannot take it away

83
00:14:13,390 --> 00:14:15,640
As long as I can lift it, give it to me

84
00:14:15,640 --> 00:14:17,520
Is it because you said something and didn't keep it?

85
00:14:30,850 --> 00:14:33,100
You took my Tran Hai Chi Treasure

86
00:14:33,100 --> 00:14:35,520
I will go to the Jade Emperor to report your crimes

87
00:14:55,270 --> 00:14:56,720
Khoi, Venerable Van Tue

88
00:14:57,060 --> 00:14:58,720
The demon servant Sun Wukong

89
00:14:58,720 --> 00:15:02,180
Unreasonable rudeness, creating chaos in the Dragon Palace

90
00:15:02,180 --> 00:15:04,350
Take away Tran Hai Chi Bao

91
00:15:05,020 --> 00:15:07,060
The Demon Monkey has great magic power

92
00:15:07,060 --> 00:15:08,470
If not deducted soon

93
00:15:08,560 --> 00:15:11,060
Long Palace will never be peaceful

94
00:15:12,430 --> 00:15:15,970
I hope Van Tue will be the master for this old man

95
00:15:16,350 --> 00:15:19,270
What kind of background does the Demon Marquis have to dare to be so rude?

96
00:15:19,600 --> 00:15:21,720
That demon is extremely special

97
00:15:21,720 --> 00:15:24,520
A monkey who attained enlightenment five hundred years ago

98
00:15:24,520 --> 00:15:27,970
He has the talent to conquer dragons and tigers and move mountains and islands

99
00:15:27,970 --> 00:15:30,770
Long live one should not be underestimated

100
00:15:32,640 --> 00:15:34,640
Is there such a thing?

101
00:15:35,520 --> 00:15:39,180
So which Thien General is going to capture the demon servant?

102
00:15:39,180 --> 00:15:40,350
Khoi, Venerable Van Tue

103
00:15:40,930 --> 00:15:42,350
As the old man saw

104
00:15:42,350 --> 00:15:44,220
Just bring a letter with you

105
00:15:44,220 --> 00:15:45,810
Call him to heaven

106
00:15:45,810 --> 00:15:47,970
It doesn't cost a soldier a good one

107
00:15:47,970 --> 00:15:51,810
 Trick him into heaven, strictly under house arrest

108
00:15:51,810 --> 00:15:53,270
If you can't manage it

109
00:15:53,270 --> 00:15:55,850
You can also catch it right here

110
00:16:07,850 --> 00:16:11,070
What is this? What is this?

111
00:16:11,100 --> 00:16:12,270
Children, stay away

112
00:16:13,520 --> 00:16:14,270
Variable

113
00:16:18,220 --> 00:16:19,310
Truly a good treasure

114
00:16:19,310 --> 00:16:20,850
Good treasure, good treasure indeed

115
00:16:20,850 --> 00:16:23,180
Good treasure

116
00:16:23,180 --> 00:16:24,810
Good treasure

117
00:16:26,180 --> 00:16:27,850
Good treasure, good treasure

118
00:16:32,140 --> 00:16:32,680
Great King

119
00:16:33,140 --> 00:16:34,600
An old man came down from the sky

120
00:16:49,180 --> 00:16:50,310
I want to bring him back here

121
00:16:50,310 --> 00:16:51,270
Yes, I'll go

122
00:17:06,270 --> 00:17:07,140
Who are you?

123
00:17:07,140 --> 00:17:08,060
What are you doing here?

124
00:17:08,060 --> 00:17:08,720
What do you come here for?

125
00:17:09,770 --> 00:17:11,350
I came down from the sky

126
00:17:11,350 --> 00:17:13,220
I want to meet your Great King

127
00:17:13,640 --> 00:17:14,850
There is no order from the Great King

128
00:17:14,850 --> 00:17:15,720
No one can go

129
00:17:17,560 --> 00:17:18,350
The Great King has an order

130
00:17:19,970 --> 00:17:21,890
The Great King has an order to let the old man in

131
00:17:21,890 --> 00:17:24,560
That's right

132
00:17:35,060 --> 00:17:38,060
I am Thien Cung Thai Bach Tinh Tinh

133
00:17:38,680 --> 00:17:40,520
The Emperor's phoenix decree

134
00:17:40,520 --> 00:17:42,520
Please come to heaven

135
00:17:42,520 --> 00:17:43,560
Up in the sky?

136
00:17:43,890 --> 00:17:44,680
For what?

137
00:17:44,680 --> 00:17:47,140
Go to heaven to become an official

138
00:17:47,520 --> 00:17:48,310
Being an official?

139
00:17:49,140 --> 00:17:51,140
What's so good about being an official?

140
00:17:53,430 --> 00:17:56,770
In the sky is the realm of Gods

141
00:17:56,970 --> 00:18:01,060
Compared to Hoa Qua Son, there is a big difference

142
00:18:01,560 --> 00:18:03,890
Everywhere is glorious and magnificent

143
00:18:03,890 --> 00:18:06,770
Above and below are strange flowers

144
00:18:07,100 --> 00:18:09,350
The stars in the sky form the Milky Way

145
00:18:09,720 --> 00:18:12,470
Rainbow bridge north of Phi Kieu city

146
00:18:13,640 --> 00:18:16,430
Great King, don't you go take a look

147
00:18:16,430 --> 00:18:19,060
Isn't that a pity?

148
00:18:19,890 --> 00:18:20,350
Okay

149
00:18:20,350 --> 00:18:22,060
Old Ton followed him on a trip

150
00:18:23,100 --> 00:18:25,560
Great King! Great King, take me with you!

151
00:18:25,930 --> 00:18:27,600
Great King, can I go to heaven?

152
00:18:28,020 --> 00:18:29,390
Why can't you go to heaven?

153
00:18:29,770 --> 00:18:31,350
Let me go to heaven and see

154
00:18:31,770 --> 00:18:33,350
The children are working hard at home

155
00:18:33,770 --> 00:18:36,140
If it's really good, I'll take you there

156
00:18:37,020 --> 00:18:38,810
You guys stay home and practice hard

157
00:18:38,810 --> 00:18:40,600
Then I will lead you away

158
00:18:41,310 --> 00:18:41,890
Eh?

159
00:18:42,270 --> 00:18:43,350
Where are you, Great King?

160
00:18:43,890 --> 00:18:46,430
Our Great King goes first
 eighteen thousand miles away

161
00:18:46,430 --> 00:18:47,640
You still don't leave quickly?

162
00:18:48,640 --> 00:18:50,430
Wait

163
00:19:34,220 --> 00:19:40,020
NAM THIEN MON

164
00:19:40,220 --> 00:19:41,220
Where are we going?

165
00:19:42,680 --> 00:19:44,520
I was invited here by the Jade Emperor

166
00:19:44,520 --> 00:19:45,930
Stay away, stay away

167
00:19:46,390 --> 00:19:48,220
Quickly let Lao Ton pass

168
00:19:48,220 --> 00:19:49,310
Is there a decree?

169
00:19:50,890 --> 00:19:53,270
The Jade Emperor invited Lao Zun to heaven

170
00:19:53,770 --> 00:19:55,970
Why are you still trying to get hurt?

171
00:19:56,520 --> 00:19:57,470
Get away quickly

172
00:19:58,140 --> 00:19:59,970
Don't make Old Ton angry

173
00:20:00,810 --> 00:20:01,600
And if not then...

174
00:20:02,770 --> 00:20:03,850
Do not attack

175
00:20:03,850 --> 00:20:05,100
Do not attack

176
00:20:05,430 --> 00:20:06,810
Do not attack

177
00:20:10,720 --> 00:20:11,600
Old man

178
00:20:12,020 --> 00:20:13,520
Why did you deceive Lao Ton?

179
00:20:13,810 --> 00:20:16,060
Why don't they let Lao Ton in?

180
00:20:17,430 --> 00:20:19,220
He came here for the first time

181
00:20:19,600 --> 00:20:21,310
They did not recognize him

182
00:20:21,680 --> 00:20:22,850
Get out of the way!

183
00:20:22,850 --> 00:20:24,680
This is a fairy on earth

184
00:20:25,060 --> 00:20:26,560
I serve the will of the Jade Emperor

185
00:20:26,560 --> 00:20:28,140
Invite him to heaven

186
00:20:29,140 --> 00:20:29,720
Please

187
00:21:22,310 --> 00:21:26,020
ELECTRICAL SPIRITS

188
00:21:26,310 --> 00:21:28,140
Please wait here a moment

189
00:21:28,140 --> 00:21:30,140
Let me get started

190
00:22:15,520 --> 00:22:16,720
Khoi, Venerable Van Tue

191
00:22:16,720 --> 00:22:20,020
Sun Wukong has transmitted it

192
00:22:21,020 --> 00:22:22,890
Pass it into the Palace

193
00:22:23,810 --> 00:22:26,390
Pass it into the Palace

194
00:22:27,970 --> 00:22:30,060
Pass it into the Palace

195
00:22:32,430 --> 00:22:33,390
Huh?

196
00:22:43,470 --> 00:22:45,770
Where have you gone? Where have you gone?

197
00:23:12,890 --> 00:23:13,930
Love the servant here!

198
00:23:20,100 --> 00:23:21,470
Aren't you dumb?

199
00:23:27,770 --> 00:23:29,180
Hurry and visit the Jade Emperor

200
00:23:30,310 --> 00:23:31,430
Hurry up, hurry up

201
00:23:37,970 --> 00:23:39,770
Where is Ngoc De? Where?

202
00:23:40,350 --> 00:23:41,430
Up there

203
00:23:41,430 --> 00:23:42,520
Hurry up and go to the audience

204
00:23:45,680 --> 00:23:46,850
Kneel down!

205
00:23:54,100 --> 00:23:55,390
Khoi, Venerable Van Tue

206
00:23:55,390 --> 00:23:58,140
Sun Wukong is an immortal on earth

207
00:23:58,350 --> 00:24:00,310
Not knowing the etiquette of Heavenly Court

208
00:24:00,310 --> 00:24:01,930
Van Tue forgives sins

209
00:24:02,720 --> 00:24:04,430
As long as it's not court worship

210
00:24:05,640 --> 00:24:06,560
Vu Khuc Tinh

211
00:24:06,560 --> 00:24:07,470
There is god

212
00:24:07,890 --> 00:24:09,310
Try looking it up

213
00:24:09,640 --> 00:24:12,180
Are there any other officials?

214
00:24:12,180 --> 00:24:13,020
Obey!

215
00:24:17,720 --> 00:24:19,520
Just give him a small one

216
00:24:21,270 --> 00:24:22,310
Khoi, Venerable Van Tue

217
00:24:22,600 --> 00:24:24,600
Ngu Ma Giam lacks a horse manager

218
00:24:28,180 --> 00:24:30,220
Phong Ton Ngo Khong becomes On Ma On

219
00:24:30,220 --> 00:24:31,690
In charge of Ngu Ma Giam

220
00:24:31,690 --> 00:24:32,720
Go down to the Palace

221
00:24:34,220 --> 00:24:35,680
Give thanks quickly

222
00:24:35,970 --> 00:24:37,470
What does Enabling Code On do?

223
00:24:38,600 --> 00:24:39,850
This Ngu Ma Giam

224
00:24:39,850 --> 00:24:42,180
There are thousands of handsome horses

225
00:24:42,180 --> 00:24:43,720
It's all under your control

226
00:24:44,140 --> 00:24:47,060
There he is the greatest

227
00:24:47,060 --> 00:24:48,640
Don't be quick to say thank you

228
00:25:14,020 --> 00:25:15,220
This is the official uniform

229
00:25:15,220 --> 00:25:16,680
Can't not wear it

230
00:25:16,890 --> 00:25:19,270
Congratulations to the Great King, congratulations to the Great King

231
00:25:21,520 --> 00:25:23,930
Great King, don't joke, don't joke

232
00:25:39,140 --> 00:25:40,390
Ma Thien Quan

233
00:25:41,020 --> 00:25:42,430
There is god

234
00:25:43,180 --> 00:25:46,020
That Ma On is your subordinate

235
00:25:46,520 --> 00:25:50,640
Constantly on guard, strictly under house arrest

236
00:25:50,640 --> 00:25:52,390
Not satisfied

237
00:25:52,890 --> 00:25:54,310
Obey!

238
00:26:22,430 --> 00:26:23,930
Ngu Ma Giam

239
00:26:26,850 --> 00:26:28,020
What are you doing?

240
00:26:28,020 --> 00:26:29,890
Stand up, stand up, stand up

241
00:26:41,850 --> 00:26:42,970
Please Enable Review Code

242
00:26:43,270 --> 00:26:44,810
Check out the pegasus

243
00:27:03,810 --> 00:27:05,270
How can there be such a way of holding horses?

244
00:29:02,100 --> 00:29:04,680
Since On Ma On came here

245
00:29:04,680 --> 00:29:07,720
Any baby pegasus 
strong, tame

246
00:29:07,970 --> 00:29:10,220
His merit is not small

247
00:29:10,220 --> 00:29:12,560
Ma Thien Quan arrived

248
00:29:13,020 --> 00:29:13,810
Ma Thien Quan arrived

249
00:29:13,810 --> 00:29:15,270
Please come out and welcome us

250
00:29:15,270 --> 00:29:17,100
What Ma Thien Quan, Niu Thien Quan

251
00:29:17,100 --> 00:29:18,020
No need to pay attention to him

252
00:29:18,520 --> 00:29:20,310
Ma Thien Quan?

253
00:29:34,850 --> 00:29:38,390
The name On Ma On has just arrived 
Why don't you come out and meet me?

254
00:29:38,390 --> 00:29:40,220
He is taming horses

255
00:29:40,220 --> 00:29:40,930
Go away

256
00:29:55,640 --> 00:29:57,810
I'm angry to death, angry to death

257
00:29:58,140 --> 00:30:00,100
Who released the pegasus like this?

258
00:30:05,600 --> 00:30:07,720
Who are you to dare to be rude?

259
00:30:08,560 --> 00:30:09,810
Big monkey

260
00:30:10,520 --> 00:30:12,270
The Jade Emperor sent you to guard the horse

261
00:30:12,680 --> 00:30:14,680
You strangely let go of the horse

262
00:30:15,390 --> 00:30:17,100
If a horse is missing

263
00:30:17,560 --> 00:30:19,100
Be careful with your head

264
00:30:19,270 --> 00:30:20,600
What are you?

265
00:30:20,770 --> 00:30:22,270
Come here to take care of Grandpa Ton?

266
00:30:23,060 --> 00:30:24,890
I am an envoy of the Jade Emperor

267
00:30:25,350 --> 00:30:27,560
Send me to take care of your monkey

268
00:30:28,100 --> 00:30:30,180
Why don't you quickly obediently submit?

269
00:30:34,020 --> 00:30:34,720
Shut up!

270
00:30:35,310 --> 00:30:37,060
The Jade Emperor invited me to heaven

271
00:30:37,060 --> 00:30:38,430
And send someone to take care of me?

272
00:30:38,850 --> 00:30:40,060
Turn on Ma On's boldness

273
00:30:40,390 --> 00:30:42,060
Do you still have the Jade Emperor in your eyes?

274
00:30:42,270 --> 00:30:44,640
Where are they flying? Catch them for me!

275
00:30:45,020 --> 00:30:46,140
Who dares to arrest me?

276
00:30:57,970 --> 00:30:58,720
Go and arrest you!

277
00:31:03,680 --> 00:31:05,970
Where are you? Where are you?

278
00:31:05,970 --> 00:31:07,060
Where are you?

279
00:31:11,470 --> 00:31:12,970
Talk to Lao Ngoc De

280
00:31:13,180 --> 00:31:14,470
He dared to look down on Lao Ton

281
00:31:14,560 --> 00:31:15,680
Then he'll see

282
00:31:15,810 --> 00:31:17,930
Old Sun is not the type to be easily bullied

283
00:31:27,430 --> 00:31:29,180
Khoi, Venerable Van Tue

284
00:31:29,640 --> 00:31:31,560
Things are not going well

285
00:31:34,180 --> 00:31:35,930
On Ma On beat Ma Thien Quan

286
00:31:35,930 --> 00:31:36,890
Destroy Ngu Ma Giam

287
00:31:36,890 --> 00:31:37,850
Storm out of Nam Thien Mon

288
00:31:37,850 --> 00:31:39,060
Escaped to Hoa Qua Son and disappeared

289
00:31:39,640 --> 00:31:40,520
Huh?

290
00:31:41,180 --> 00:31:43,640
Love the monkey so bravely

291
00:31:44,140 --> 00:31:46,220
Insulting divine authority

292
00:31:46,930 --> 00:31:49,520
Must be prosecuted

293
00:31:49,520 --> 00:31:52,100
It was because Ma Thien Quan acted recklessly

294
00:31:52,350 --> 00:31:53,430
Lost plan

295
00:31:53,890 --> 00:31:55,680
Let the old man go to greet the peace

296
00:31:55,680 --> 00:31:57,430
Trick him into heaven

297
00:31:57,430 --> 00:31:58,850
Strict containment

298
00:31:58,850 --> 00:31:59,600
Wait

299
00:32:00,470 --> 00:32:01,470
Khoi, Venerable Van Tue

300
00:32:01,890 --> 00:32:04,640
Old Kim Tinh kept chanting and chanting all day long

301
00:32:04,770 --> 00:32:06,810
The majesty of Thien Dinh is completely ruined

302
00:32:07,220 --> 00:32:10,020
Such a stubborn demon servant

303
00:32:10,350 --> 00:32:12,850
Let the minister personally ask for the crime

304
00:32:14,770 --> 00:32:17,020
You should not arbitrarily send troops

305
00:32:17,270 --> 00:32:19,600
Is that necessary?

306
00:32:19,890 --> 00:32:23,140
So why not leave it to the demon servant? 
up top we sit?

307
00:32:23,430 --> 00:32:25,060
So please ask Thien Vuong

308
00:32:25,180 --> 00:32:26,890
What do you think should be done?

309
00:32:27,270 --> 00:32:29,600
The brave demon servant dared to betray Heavenly Court

310
00:32:29,810 --> 00:32:32,020
If not caught, severely punished

311
00:32:32,180 --> 00:32:33,680
There will be people who will learn from him

312
00:32:34,220 --> 00:32:35,810
Is Heaven in chaos like that?

313
00:32:36,850 --> 00:32:38,430
Thien Vuong has high views

314
00:32:38,430 --> 00:32:40,930
Old man, I would like to receive the teachings, receive the teachings

315
00:32:46,520 --> 00:32:50,350
Report!

316
00:32:50,470 --> 00:32:51,350
Khoi, Venerable Van Tue

317
00:32:51,560 --> 00:32:53,770
Name Bat Ma Wen about Hoa Qua Son

318
00:32:53,770 --> 00:32:55,060
Self-proclaimed Qi Thien Dai Thanh

319
00:32:55,140 --> 00:32:57,020
He also wanted to sit on equal footing with the Jade Emperor

320
00:32:59,220 --> 00:32:59,770
Huh?

321
00:33:00,720 --> 00:33:03,930
I still dare to declare myself
 Qi Thien Dai Thanh

322
00:33:05,810 --> 00:33:14,890
TE THIEN DAI HOLY

323
00:35:19,180 --> 00:35:20,060
Giant Spirit God!

324
00:35:20,350 --> 00:35:21,970
Have!

325
00:35:23,270 --> 00:35:24,810
You go to the first battle

326
00:35:24,890 --> 00:35:25,560
Obey!

327
00:36:41,060 --> 00:36:42,310
Which devil are you?

328
00:36:42,310 --> 00:36:43,600
Report your name here

329
00:36:51,930 --> 00:36:53,850
You are just a tiny monkey

330
00:36:53,970 --> 00:36:57,560
How can you stand my hammer?

331
00:38:36,470 --> 00:38:38,140
Dear, don't be extravagant

332
00:38:38,140 --> 00:38:40,560
Na Tra Tam Crown Prince is here

333
00:38:46,020 --> 00:38:48,100
Your eyelashes haven't grown yet, what are you talking about?

334
00:38:48,430 --> 00:38:51,640
Qi Thien Dai Thanh, I don't have the heart to hit you

335
00:38:52,140 --> 00:38:53,350
What skills do you have?

336
00:38:53,640 --> 00:38:54,890
Dare to claim to be Qi Thien Great Saint?

337
00:38:55,310 --> 00:38:56,890
Look at my love here

338
00:38:58,520 --> 00:38:59,970
Tell Lao Ngoc De

339
00:39:00,680 --> 00:39:03,270
Just meet this title of mine

340
00:39:03,600 --> 00:39:06,930
If not, it will definitely hit Linh Tieu Bao Dien

341
00:42:30,220 --> 00:42:33,520
Great, Great King!

342
00:43:14,310 --> 00:43:16,390
Don't be happy too soon

343
00:43:16,390 --> 00:43:20,100
I will pacify your Hoa Qua Mountain

344
00:43:21,310 --> 00:43:22,560
As long as you dare to come

345
00:43:22,850 --> 00:43:25,390
Qi Thien Dai Thanh, I'm waiting for you!

346
00:43:37,270 --> 00:43:40,060
END OF FIRST EPISODE

347
00:43:53,930 --> 00:44:03,100
THE GREAT DISTURBANCE OF THIEN CONG

348
00:47:45,430 --> 00:47:46,640
View of Van Tue

349
00:47:47,600 --> 00:47:50,720
The phoenix god only goes to catch the demon monkey

350
00:47:50,720 --> 00:47:53,350
Unexpectedly, the demon monkey has high magic power

351
00:47:53,600 --> 00:47:56,680
Na Tra, the Giant Spirit 
Even if you try, you can't win

352
00:47:56,680 --> 00:47:59,430
I hope Van Tue sends more soldiers

353
00:48:00,850 --> 00:48:02,890
How many soldiers and generals?

354
00:48:03,640 --> 00:48:06,680
But I can't beat a demon servant

355
00:48:11,850 --> 00:48:13,890
Still need more heavenly soldiers?

356
00:48:14,770 --> 00:48:17,060
Demon monkey is really powerful

357
00:48:17,140 --> 00:48:19,430
The old man spoke early

358
00:48:19,520 --> 00:48:22,310
The demon monkey has seventy-two transformations

359
00:48:22,430 --> 00:48:25,060
The bravery is not small

360
00:48:26,720 --> 00:48:27,470
Van Tue

361
00:48:27,720 --> 00:48:29,520
He dares to speak extravagantly

362
00:48:29,640 --> 00:48:32,770
Self-proclaimed Qi Thien Dai Thanh

363
00:48:33,430 --> 00:48:34,930
If you don't please him

364
00:48:35,060 --> 00:48:38,100
He will attack Linh Tieu Bao Dien

365
00:48:43,850 --> 00:48:46,140
I hope Van Tue gives orders

366
00:48:46,310 --> 00:48:47,810
Dispatch to receive soldiers

367
00:48:47,890 --> 00:48:50,600
Son, you love the monkey so magically

368
00:48:50,600 --> 00:48:52,430
It's not as good as next and next

369
00:48:52,850 --> 00:48:55,350
Give it the false name Qi Thien Great Saint

370
00:48:55,560 --> 00:48:58,020
Then raising it in the sky is the best

371
00:48:58,640 --> 00:49:00,430
Good is good

372
00:49:00,770 --> 00:49:03,430
Just afraid of being raised in heaven

373
00:49:03,850 --> 00:49:05,430
It's been a long time

374
00:49:06,020 --> 00:49:08,350
It caused trouble again

375
00:49:09,810 --> 00:49:12,350
Want to not cause trouble

376
00:49:13,640 --> 00:49:16,140
Just kill the grass at the root

377
00:49:19,560 --> 00:49:20,520
Van Tue

378
00:49:20,890 --> 00:49:24,180
Thousands of times, don't bother

379
00:49:24,180 --> 00:49:27,560
This has more benefits than harm

380
00:49:27,560 --> 00:49:31,270
Keeping him under house arrest is still better

381
00:49:31,680 --> 00:49:34,970
Venus's opinion is still better

382
00:49:37,270 --> 00:49:41,720
I saw Ban Tao Vien brought
 of the Queen Mother for him to manage

383
00:49:42,020 --> 00:49:44,470
Take advantage of the opportunity to tame wildness

384
00:49:44,640 --> 00:49:46,270
If there is still chaos

385
00:49:46,560 --> 00:49:47,970
Immediately arrested again

386
00:49:48,220 --> 00:49:50,100
Van Tue is truly a saint

387
00:49:50,100 --> 00:49:52,640
Let the old god trick him into going to heaven

388
00:52:15,890 --> 00:52:18,180
Caught the traitor!

389
00:52:18,470 --> 00:52:19,680
Got it, got it

390
00:52:19,680 --> 00:52:23,470
Caught the traitor

391
00:52:51,220 --> 00:52:52,390
Great King, Great King, Great King

392
00:52:52,560 --> 00:52:53,180
Great King

393
00:52:53,180 --> 00:52:54,600
We have caught the criminal

394
00:52:55,390 --> 00:52:56,140
Bring it over here

395
00:52:59,680 --> 00:53:00,720
Great Saint

396
00:53:01,810 --> 00:53:03,350
It turned out to be him

397
00:53:03,350 --> 00:53:04,390
What are you doing here again?

398
00:53:12,220 --> 00:53:13,100
Great Saint

399
00:53:13,350 --> 00:53:15,470
I obey the Jade Emperor's orders

400
00:53:15,470 --> 00:53:16,890
Come and invite you

401
00:53:17,020 --> 00:53:18,350
What does the Jade Emperor command?

402
00:53:18,350 --> 00:53:19,890
Old Ton didn't listen to anything

403
00:53:23,560 --> 00:53:24,640
Like this? Like this?

404
00:53:39,020 --> 00:53:40,720
Last time it was by Ma Thien Quan

405
00:53:40,850 --> 00:53:42,220
Angry the Great Saint

406
00:53:42,390 --> 00:53:44,520
The Jade Emperor has already punished him

407
00:53:44,810 --> 00:53:45,770
Punishment is good

408
00:53:45,770 --> 00:53:46,720
Do that soon

409
00:53:47,680 --> 00:53:50,350
The Jade Emperor appointed him to do it 
 Qi Thien Dai Thanh

410
00:53:50,560 --> 00:53:52,020
Please come to heaven

411
00:53:52,270 --> 00:53:54,310
Lao Ngoc De recognized it 
Qi Thien Dai Thanh is here

412
00:53:54,310 --> 00:53:56,810
Qi Thien Dai Thanh really

413
00:53:57,770 --> 00:54:00,810
Your old Jade Emperor can only admit defeat

414
00:54:01,270 --> 00:54:03,270
I live here in Hoa Qua Son

415
00:54:06,220 --> 00:54:07,640
Who needs an old man?

416
00:54:08,020 --> 00:54:08,810
Don't go, don't go

417
00:54:09,680 --> 00:54:10,350
Go home

418
00:54:19,350 --> 00:54:20,350
Go quickly, go quickly

419
00:54:26,600 --> 00:54:29,220
Fruits and Fruits Son fruit is good and fresh

420
00:54:29,220 --> 00:54:32,100
The scenery is really not bad

421
00:54:32,100 --> 00:54:33,270
So far so good

422
00:54:36,470 --> 00:54:38,180
Good is good

423
00:54:38,770 --> 00:54:42,100
Just compared to the Taoyuan Table in the sky

424
00:54:43,680 --> 00:54:46,430
So it's just far behind

425
00:54:46,430 --> 00:54:47,770
What is Taoyuan Table?

426
00:54:47,770 --> 00:54:49,720
Can it compete with Hoa Qua Son?

427
00:54:51,470 --> 00:54:53,850
That's the Queen Mother's Taoyuan table

428
00:54:54,270 --> 00:54:57,640
It is the first fairyland in heaven

429
00:54:58,470 --> 00:55:00,930
The beauty of the scenery there

430
00:55:00,930 --> 00:55:02,930
Nothing can compare

431
00:55:03,270 --> 00:55:04,520
This fruit

432
00:55:05,180 --> 00:55:07,220
It can only be seen as...

433
00:55:11,810 --> 00:55:14,640
Is Venus still lying to you?

434
00:55:15,520 --> 00:55:16,470
Great Saint

435
00:55:18,020 --> 00:55:20,180
The Jade Emperor brought that Taoyuan Table

436
00:55:20,180 --> 00:55:22,470
Let him rule

437
00:55:23,140 --> 00:55:24,680
Such a good place

438
00:55:24,930 --> 00:55:28,680
Why don't you want to take a look?

439
00:55:28,770 --> 00:55:30,600
Wait a minute, let me think

440
00:55:31,930 --> 00:55:32,770
Okay

441
00:55:33,180 --> 00:55:34,970
Let's go see it with him

442
00:55:49,270 --> 00:55:50,970
Bless the Holy Land

443
00:55:50,970 --> 00:55:51,850
Please

444
00:55:55,100 --> 00:55:55,890
Old man

445
00:55:55,890 --> 00:55:58,100
So where is Pan Taoyuan?

446
00:56:00,020 --> 00:56:00,770
You see

447
00:56:00,890 --> 00:56:02,470
Where pink clouds sparkle

448
00:56:02,850 --> 00:56:04,430
It's Taoyuan

449
00:56:04,600 --> 00:56:08,100
The Great Saint comes whenever he wants

450
00:56:08,310 --> 00:56:08,810
Okay

451
00:56:08,810 --> 00:56:10,060
Let's go take a look

452
00:56:46,720 --> 00:56:48,220
TRAINING TABLE

453
00:57:24,600 --> 00:57:26,560
It turned out to be the Great Saint

454
00:57:26,560 --> 00:57:29,100
The little god is this Earth Garden

455
00:57:29,100 --> 00:57:31,060
Come here to serve the Great Saint

456
00:57:31,810 --> 00:57:32,890
Came at just the right time

457
00:57:32,890 --> 00:57:35,060
I want to check out the peach orchard

458
00:57:35,560 --> 00:57:36,850
Great Saint, let me lead the way

459
00:58:13,180 --> 00:58:14,020
Great Saint!

460
00:58:14,520 --> 00:58:15,390
Great Saint!

461
00:58:38,850 --> 00:58:40,270
Great Saint!

462
00:58:41,970 --> 00:58:43,640
Great Saint!

463
00:58:48,270 --> 00:58:48,930
Great Saint

464
00:58:49,100 --> 00:58:50,930
This digging area

465
00:58:50,930 --> 00:58:53,680
Three thousand years of flowering

466
00:58:53,970 --> 00:58:56,470
Three thousand years of results

467
00:58:56,470 --> 00:58:58,270
Whoever eats it?

468
00:58:59,310 --> 00:59:01,390
Longevity and immortality

469
00:59:02,140 --> 00:59:02,600
What?

470
00:59:02,680 --> 00:59:05,770
Eating a peach can make you live forever?

471
00:59:06,470 --> 00:59:08,100
That's right, that's right

472
00:59:13,470 --> 00:59:15,600
It is true that you can live forever

473
00:59:15,600 --> 00:59:16,640
Longevity and immortality

474
00:59:16,720 --> 00:59:17,390
Great Saint

475
00:59:17,470 --> 00:59:18,930
The front is still there

476
00:59:18,930 --> 00:59:19,720
Please

477
00:59:27,850 --> 00:59:28,720
This place

478
00:59:29,140 --> 00:59:30,270
Great Saint

479
00:59:30,390 --> 00:59:31,640
This dig

480
00:59:31,640 --> 00:59:33,640
Six thousand years of flowering

481
00:59:33,810 --> 00:59:35,850
Six thousand years of results

482
00:59:35,970 --> 00:59:37,310
Whoever eats it?

483
00:59:37,310 --> 00:59:39,100
Can instantly become a fairy

484
00:59:43,180 --> 00:59:45,520
Is it really that good?

485
00:59:46,680 --> 00:59:47,430
Okay!

486
00:59:50,220 --> 00:59:52,140
Let Lao Ton try it out

487
00:59:52,140 --> 00:59:53,100
Great Saint!

488
00:59:53,100 --> 00:59:54,060
This, this, this

489
00:59:54,060 --> 00:59:55,640
Can't eat, can't eat

490
00:59:55,640 --> 00:59:57,470
Cannot eat

491
00:59:58,640 --> 00:59:59,470
Why?

492
01:00:02,720 --> 01:00:03,430
Great Saint

493
01:00:03,430 --> 01:00:04,850
Can't eat it

494
01:00:05,350 --> 01:00:06,770
This is the fairy peach

495
01:00:06,770 --> 01:00:10,720
Vuong Mau used it to open the Ban Dao Association

496
01:00:11,060 --> 01:00:13,430
I can't eat now, Great Saint

497
01:00:13,560 --> 01:00:14,970
So when can we eat?

498
01:00:15,600 --> 01:00:17,640
It's time for the Peach Festival

499
01:00:18,270 --> 01:00:21,970
There is also a nine-thousand-year-old fairy peach

500
01:00:22,100 --> 01:00:23,350
It's about that time

501
01:00:23,350 --> 01:00:26,830
The Great Saint can eat comfortably

502
01:00:26,830 --> 01:00:28,830
Is there any other place, take me to see?

503
01:00:30,770 --> 01:00:31,310
Great Saint

504
01:00:31,430 --> 01:00:33,720
This is the peach area

505
01:00:34,270 --> 01:00:36,060
This peach is not common

506
01:00:36,350 --> 01:00:37,310
Nine thousand years...

507
01:00:38,310 --> 01:00:39,310
...flowering

508
01:00:39,770 --> 01:00:43,180
I know, nine thousand years of flowering 
 nine thousand years of results

509
01:00:43,180 --> 01:00:43,890
Okay, okay

510
01:00:43,890 --> 01:00:45,100
Let me go see for myself

511
01:00:45,100 --> 01:00:46,520
You go rest

512
01:00:46,520 --> 01:00:48,180
I should go together

513
01:00:48,560 --> 01:00:49,600
Come on, come on

514
01:00:52,560 --> 01:00:53,140
Great...

515
01:01:32,770 --> 01:01:34,640
What do you mean when you come to Ban Dao Festival to eat?

516
01:01:34,890 --> 01:01:37,100
Can we eat now?

517
01:02:29,720 --> 01:02:37,270
<i>The Queen's Banquet</i>

518
01:02:37,520 --> 01:02:44,770
<i>The bright rainbow shines</i>

519
01:02:45,770 --> 01:02:53,060
<i>Four seas, three mountains</i>

520
01:02:53,640 --> 01:03:01,600
<i>The fairies gather</i>

521
01:03:07,560 --> 01:03:12,770
<i>With permission from the Heavenly Mother</i>

522
01:03:12,970 --> 01:03:18,140
<i>We pick peaches</i>

523
01:03:22,680 --> 01:03:26,810
<i>Heavenly Palace Fairy</i>

524
01:03:26,810 --> 01:03:30,100
<i>Foolish chat</i>

525
01:03:51,470 --> 01:03:58,810
<i>I'll see it in a moment</i>

526
01:03:59,100 --> 01:04:14,270
<i>Arrived at the peach garden</i>

527
01:04:14,470 --> 01:04:16,680
The fairies have arrived

528
01:04:16,720 --> 01:04:18,020
No time to welcome

529
01:04:18,020 --> 01:04:19,970
Guilty, guilty

530
01:04:22,100 --> 01:04:24,770
The old man is so polite

531
01:04:24,890 --> 01:04:28,970
Okay, take us peach picking

532
01:04:28,970 --> 01:04:30,180
Fairy lady

533
01:04:32,720 --> 01:04:35,850
It's not like before anymore

534
01:04:35,850 --> 01:04:37,220
What's wrong?

535
01:04:37,560 --> 01:04:42,600
The Jade Emperor gave it
 Qi Thien Dai Thanh is in charge of the peach garden

536
01:04:42,890 --> 01:04:45,140
Ladies, please wait for me a moment

537
01:04:45,140 --> 01:04:47,060
Let me go tell Dai Thanh

538
01:04:47,970 --> 01:04:49,520
Who is Qi Thien Dai Thanh?

539
01:04:49,520 --> 01:04:51,520
Who cares who Qi Thien Dai Thanh is?

540
01:04:51,640 --> 01:04:55,140
We came to pick peaches, what does he need to know?

541
01:05:04,600 --> 01:05:05,520
Okay

542
01:05:05,520 --> 01:05:07,060
Waiting for the Great Saint to return

543
01:05:07,060 --> 01:05:08,470
So report it

544
01:05:52,310 --> 01:05:53,270
Eh?

545
01:05:53,560 --> 01:05:54,850
Peaches this year

546
01:05:54,970 --> 01:05:56,680
Why so small?

547
01:05:56,850 --> 01:05:58,810
It looks like someone picked them all

548
01:05:59,140 --> 01:06:02,270
Who dares? Unless you pick it

549
01:06:02,270 --> 01:06:04,270
Sister, sister, sister

550
01:06:07,600 --> 01:06:09,180
Come here, kids

551
01:06:09,390 --> 01:06:10,930
There is a big peach

552
01:06:10,930 --> 01:06:12,310
Where is it?

553
01:06:14,020 --> 01:06:14,970
There

554
01:06:35,600 --> 01:06:36,470
Who is it?

555
01:06:40,270 --> 01:06:43,060
We obey the Queen Mother's orders

556
01:06:43,060 --> 01:06:45,020
Come pick peaches

557
01:06:45,310 --> 01:06:47,180
Who are you?

558
01:06:47,970 --> 01:06:50,020
So it was the Queen Mother sent

559
01:06:50,020 --> 01:06:52,140
I am Qi Thien Dai Thanh

560
01:06:52,430 --> 01:06:54,720
What do peach pickers do?

561
01:06:55,220 --> 01:06:57,470
To open the Ban Dao Association

562
01:06:57,470 --> 01:06:59,970
Prepare fruit

563
01:07:02,220 --> 01:07:03,560
Interesting, interesting

564
01:07:04,270 --> 01:07:08,060
But I don't know the Ban Dao Association 
Which fairies to invite?

565
01:07:08,680 --> 01:07:09,810
Thai Thuong Lao Quan

566
01:07:10,180 --> 01:07:11,430
Nam Hai Guan Am

567
01:07:12,270 --> 01:07:13,640
Five hundred Arhats

568
01:07:14,560 --> 01:07:16,060
Tien eight caves above

569
01:07:16,520 --> 01:07:17,930
Immortal eight caves in the middle

570
01:07:18,270 --> 01:07:19,890
Tien eight caves

571
01:07:21,390 --> 01:07:22,430
Any other fairies?

572
01:07:24,680 --> 01:07:26,310
A lot

573
01:07:26,600 --> 01:07:29,720
The gods in heaven are invited

574
01:07:29,850 --> 01:07:32,680
Invite the Dragon King on earth

575
01:07:32,680 --> 01:07:33,640
Shut up

576
01:07:33,640 --> 01:07:37,220
Is it possible that there is no Great Saint Qi Thien?

577
01:07:40,970 --> 01:07:42,930
What is Qi Thien Dai Thanh?

578
01:07:42,930 --> 01:07:44,560
Never heard

579
01:07:44,560 --> 01:07:46,720
A monkey looks after a peach garden

580
01:07:46,720 --> 01:07:49,100
Dreaming about going to Dao Tri to attend the festival

581
01:07:49,100 --> 01:07:50,310
Truly a dream

582
01:07:56,680 --> 01:07:57,810
Very good

583
01:07:57,890 --> 01:08:00,680
Inviting me to heaven turned out to be like that

584
01:08:01,770 --> 01:08:02,970
Old Ngoc De

585
01:08:02,970 --> 01:08:05,770
He bullied Old Sun five times seven times

586
01:08:06,060 --> 01:08:08,020
You and I cannot share the same path

587
01:08:08,810 --> 01:08:10,850
Ladies, let's go quickly

588
01:08:10,850 --> 01:08:11,720
Let's go quickly

589
01:08:13,520 --> 01:08:14,680
Stop!

590
01:08:22,470 --> 01:08:23,350
Dinh!

591
01:12:43,720 --> 01:12:44,810
Old Ngoc De

592
01:12:45,100 --> 01:12:47,270
There was nothing in his eyes
 Qi Thien Dai Thanh

593
01:12:47,270 --> 01:12:50,350
Now, Lao Ton sits at the highest seat

594
01:12:50,680 --> 01:12:51,600
Old Ngoc De

595
01:12:51,600 --> 01:12:53,850
Come here, pour me some wine

596
01:13:01,020 --> 01:13:01,970
Queen Mother

597
01:13:01,970 --> 01:13:03,430
Bring the peach fairy here

598
01:13:09,180 --> 01:13:12,270
The Jade Emperor appointed him the Great Saint Qi Thien

599
01:13:15,220 --> 01:13:18,270
What Qi Thien Great Saint? Never heard of it

600
01:13:18,390 --> 01:13:20,770
Just a monkey looking after the peach garden

601
01:13:35,810 --> 01:13:36,850
Old Ngoc De

602
01:13:36,970 --> 01:13:41,270
In front of me, Qi Thien Great Saint
 There is also no old man

603
01:13:47,560 --> 01:13:48,470
Queen Mother!

604
01:13:48,850 --> 01:13:52,850
Tell her to make the party a bit more exciting

605
01:13:56,390 --> 01:13:58,770
Bring out more wine!

606
01:14:16,180 --> 01:14:17,180
Children!

607
01:14:17,180 --> 01:14:18,430
Come here

608
01:14:18,430 --> 01:14:20,220
Have another drink

609
01:14:35,970 --> 01:14:37,520
How many things like this?

610
01:14:37,520 --> 01:14:39,520
Don't let the children enjoy it

611
01:14:40,020 --> 01:14:43,180
Let Lao Ton take it back to the mountain

612
01:14:43,390 --> 01:14:45,890
Let the children have fun

613
01:15:23,310 --> 01:15:25,100
Old Ngoc De

614
01:15:25,100 --> 01:15:27,600
No one dared to touch him

615
01:15:27,600 --> 01:15:32,220
Old Ton wanted to compete with him again

616
01:15:39,970 --> 01:15:42,600
Let's go back to Hoa Qua Son

617
01:16:18,270 --> 01:16:25,070
WHERE IS THE SUPPLY CAPACITY?

618
01:16:31,970 --> 01:16:32,890
Huh?

619
01:16:35,770 --> 01:16:40,060
Why did you come to Lao Quan's Thai Thuong palace?

620
01:16:47,350 --> 01:16:49,810
This place is so peaceful

621
01:16:50,520 --> 01:16:54,270
Old Ton, I have to come in and try it out

622
01:17:00,680 --> 01:17:03,810
Old man!

623
01:17:06,350 --> 01:17:08,520
Old man!

624
01:17:19,060 --> 01:17:23,560
Old man!

625
01:17:36,850 --> 01:17:40,140
Where has this old man gone?

626
01:17:43,020 --> 01:17:44,640
Dan Phong?

627
01:17:46,140 --> 01:17:49,270
Let Lao Ton take a look

628
01:17:49,470 --> 01:17:52,350
Thai Thuong Lao Quan's alchemy room

629
01:19:45,970 --> 01:19:48,770
This is the Jade Emperor's needle

630
01:19:48,770 --> 01:19:51,390
Let's try it to see what it tastes like

631
01:21:13,350 --> 01:21:14,560
Old Ngoc De

632
01:21:14,560 --> 01:21:17,520
This time he won't be able to eat the immortal pill

633
01:21:25,180 --> 01:21:26,970
Hurry up and go home for your children

634
01:21:26,970 --> 01:21:28,770
Let's have a party together

635
01:23:02,020 --> 01:23:02,930
Children

636
01:23:02,930 --> 01:23:06,970
Fairy wine and fairy peaches were both given by the Jade Emperor Mother

637
01:23:07,520 --> 01:23:09,140
We must eat comfortably

638
01:24:17,520 --> 01:24:19,100
Come here, come here

639
01:24:19,100 --> 01:24:21,060
This is the Royal Peach Blossom

640
01:24:21,140 --> 01:24:23,810
If you eat it, you will live forever

641
01:25:43,390 --> 01:25:44,720
This, this, this

642
01:25:44,850 --> 01:25:46,810
This is unacceptable

643
01:25:54,890 --> 01:25:57,310
It is Sun Wukong who is arrogant and unreasonable

644
01:25:59,140 --> 01:26:01,060
Not only did he secretly eat peaches

645
01:26:02,060 --> 01:26:04,430
When he learned that the Ban Dao Association did not invite him

646
01:26:04,770 --> 01:26:06,850
He also cursed the Jade Emperor and the Queen Mother

647
01:26:09,060 --> 01:26:10,060
Love the brave servant

648
01:26:10,430 --> 01:26:11,810
Lawless and heavenly

649
01:26:13,140 --> 01:26:14,770
This is clearly counterintuitive

650
01:26:16,640 --> 01:26:17,430
Van Tue

651
01:26:17,560 --> 01:26:20,060
I cannot forgive this demon servant

652
01:26:22,020 --> 01:26:25,310
Thai Thuong Lao Quan is here!

653
01:26:33,770 --> 01:26:35,060
Starting the Jade Emperor

654
01:26:35,180 --> 01:26:36,350
Exemption

655
01:26:39,640 --> 01:26:40,390
Van Tue

656
01:26:40,680 --> 01:26:43,810
Nine turn needle pill 
The poor practice for the Jade Emperor

657
01:26:43,810 --> 01:26:47,770
Got eaten by Sun Wukong

658
01:26:47,930 --> 01:26:51,430
That demon servant has already escaped to Hoa Qua Son

659
01:26:54,600 --> 01:26:55,600
Oh my!

660
01:26:56,890 --> 01:26:57,600
So...

661
01:26:57,930 --> 01:26:59,890
Van Tue, Van Tue

662
01:27:00,060 --> 01:27:04,850
If things are like this, the demon servant must be captured and punished

663
01:27:05,140 --> 01:27:07,310
Please send troops immediately!

664
01:27:08,270 --> 01:27:12,310
Let you command 
Ten thousand heavenly soldiers and heavenly generals

665
01:27:12,930 --> 01:27:16,020
I will definitely catch the demon servant for me!

666
01:27:16,350 --> 01:27:17,560
Obey!

667
01:27:58,350 --> 01:27:59,560
This monkey

668
01:27:59,680 --> 01:28:01,180
The liver is not small either

669
01:28:01,270 --> 01:28:04,060
Dare to steal wine from the sky

670
01:28:04,060 --> 01:28:06,140
He also stole Old Quan's immortal pill

671
01:28:06,520 --> 01:28:07,600
Not wrong, not wrong

672
01:28:07,720 --> 01:28:09,470
It was all done by Lao Ton

673
01:28:09,720 --> 01:28:10,810
What do you think?

674
01:28:10,810 --> 01:28:12,970
You have committed ten deadly sins

675
01:28:13,060 --> 01:28:15,770
Why don't you come back and confess your sins with me?

676
01:28:16,390 --> 01:28:19,890
What talents do you little gods have?

677
01:28:19,890 --> 01:28:21,560
Dare to come here so arrogantly?

678
01:32:52,890 --> 01:32:55,270
Order you to ambush in front of the mountain

679
01:32:57,310 --> 01:32:59,810
Order you to ambush behind the mountain

680
01:33:00,270 --> 01:33:02,220
Don't let the demon monkey escape

681
01:33:03,390 --> 01:33:06,220
Brothers of Mai Son, listen to orders!

682
01:33:06,560 --> 01:33:07,810
Have!

683
01:33:07,890 --> 01:33:11,930
Invite Nhi Lang Chan Quan to come catch the demon marquis

684
01:33:12,270 --> 01:33:14,100
There must be no errors

685
01:33:14,100 --> 01:33:15,140
Obey!

686
01:43:54,180 --> 01:43:54,970
Van Tue

687
01:43:55,180 --> 01:43:59,060
Let me give Nhi Lang Chan Quan a helping hand

688
01:44:10,930 --> 01:44:11,850
Go!

689
01:44:38,310 --> 01:44:40,100
You guys are behind me

690
01:44:40,390 --> 01:44:41,810
Sneak attack and harm people

691
01:44:42,390 --> 01:44:44,020
Not worthy of a good man!

692
01:45:04,390 --> 01:45:06,600
The monkey deserves to die

693
01:45:06,720 --> 01:45:09,520
Do you know this time?

694
01:45:09,810 --> 01:45:12,890
This is the outcome against me

695
01:45:14,020 --> 01:45:14,890
Old Ngoc De

696
01:45:14,890 --> 01:45:16,560
He's pretty good too

697
01:45:16,720 --> 01:45:19,640
To deal with it alone, we still have to attack secretly

698
01:45:20,720 --> 01:45:22,350
Let's see what he can do?

699
01:45:23,100 --> 01:45:24,430
This monkey

700
01:45:24,600 --> 01:45:27,810
I'm about to die and I'm still talking crazy

701
01:45:29,020 --> 01:45:29,810
Where are you?

702
01:45:30,220 --> 01:45:32,140
Quick execution

703
01:46:24,270 --> 01:46:24,970
Divine arrow!

704
01:46:25,100 --> 01:46:26,020
Release divine arrows!

705
01:46:26,390 --> 01:46:27,060
Fast!

706
01:46:56,560 --> 01:46:59,100
How can this be?

707
01:47:06,270 --> 01:47:07,390
Van Tue

708
01:47:07,470 --> 01:47:09,720
Just let love serve the poor

709
01:47:09,720 --> 01:47:13,140
Poverty has its own way

710
01:47:22,520 --> 01:47:23,520
Come here

711
01:47:29,640 --> 01:47:32,310
Take the demon monkey and throw it into the alchemy furnace

712
01:47:41,770 --> 01:47:42,640
Monkey

713
01:47:42,720 --> 01:47:45,680
How does the oven taste?

714
01:47:45,890 --> 01:47:47,720
Very hot, very hot

715
01:47:48,720 --> 01:47:49,720
Don't rush to complain about it being hot

716
01:47:49,720 --> 01:47:52,390
It's still hot later

717
01:48:00,810 --> 01:48:01,520
Come on

718
01:48:01,680 --> 01:48:03,350
Quickly blow the fire

719
01:48:25,100 --> 01:48:27,600
Monkey, what's wrong?

720
01:48:27,770 --> 01:48:29,520
So cool and comfortable

721
01:48:29,680 --> 01:48:30,600
Huh?

722
01:48:32,020 --> 01:48:33,430
Okay

723
01:48:33,770 --> 01:48:36,680
I will give you coolness and comfort

724
01:48:37,810 --> 01:48:38,270
Come on!

725
01:48:40,100 --> 01:48:42,060
I will let you know my advantages and disadvantages

726
01:49:14,890 --> 01:49:15,810
That monkey

727
01:49:16,220 --> 01:49:17,470
How do you feel?

728
01:49:18,350 --> 01:49:20,060
Still comfortable?

729
01:49:20,310 --> 01:49:21,270
Huh?

730
01:49:29,970 --> 01:49:30,600
Disciples!

731
01:49:31,020 --> 01:49:32,810
Love has turned to ashes

732
01:49:32,810 --> 01:49:34,600
Quickly turn off the fire and open the oven

733
01:49:54,020 --> 01:49:54,770
Eh?

734
01:49:55,100 --> 01:49:59,220
The demon monkey has refined it into two golden pills

735
01:50:31,600 --> 01:50:32,810
You...

736
01:50:38,930 --> 01:50:40,680
Great Saint, Great Saint, Great Saint

737
01:51:36,220 --> 01:51:38,930
ELECTRICAL SPIRITS

738
01:52:10,430 --> 01:52:14,460
TE THIEN DAI HOLY

739
01:52:31,890 --> 01:52:36,470
END


